Skip to content

Ancient King’s Knowledge and Strength

July 4, 2011

An interesting Puranaanooru song believed to have written before 1700 years, where we come to know how those times people praised knowledge as strength,

This song by உறையூர் முதுகண்ணன் சாத்தனார்

செஞ்ஞா யிற்றுச் செலவும், அஞ்ஞாயிற்றுப்
பரிப்பும், பரிப்புச் சூழ்ந்தமண் டிலமும்,
வளிதிரிதரு திசையும்,
வறிது நிலைஇய காயமும் என்றிவை
சென்றளந்து அறிந்தார் போல என்றும்
இனைத்துஎன் போரும் உளரே; அனைத்தும்
அறிவுஅறி வாகச் செறிவினை யாகிக்
களிறுகவுள் அடுத்த எறிகல் போல
ஒளித்த துப்பினை ஆதலின் வெளிப்பட
யாங்ஙனம் பாடுவர் புலவர்?

கூம்பொடு மீப்பாய் களையாது மிசைப்பரம் தோண்டாது
புகாஅர்ப் புகுந்த பெருங்கலம் தகாஅர்
இடைப்புலப் பெருவழிச் சொரியும்
கடல்பல் தாரத்த நாடுகிழ வோயே!

Meaning…

My King, In your place you have people who know the  Sun’s Position,  its extent,  the area the sun’s extent has covered ,  the direction the changing winds will come from and the season that is  going to prevail,  and they could easily calculate and tell as if they went near and measured. You our great leader who grasped that knowledge and in your actions it results, like the speed of the stone thrown by the often soft tamed elephant, the radiance of your hidden knowledge will come out, How could else the poets can praise you?

You are such a leader of this country that has these wonders (big ports that can handle many ships at a time) along the sea where the speeding big ships without removing the sails, without putting in the anchors, the speeding big ships that should not enter like that, enters your port without hindrance, and will find and join its bay using the wide paths.

I will try to explain this line by line,

செஞ்ஞா யிற்றுச் செலவும் – Knowing the  Sun’s Position.

அஞ்ஞாயிற்றுப் பரிப்பும் – Knowing The Sun’s extent.

பரிப்புச் சூழ்ந்தமண் டிலமும் – Knowing the area the sun’s extent has covered.

வளிதிரிதரு திசையும் – Knowing the direction the changing winds will come from.

வறிது நிலைஇய காயமும் – Knowing the season that is  going to prevail.

சென்றளந்து அறிந்தார் போல என்றும் இனைத்துஎன் போரும் உளரே : These people you have in your country can calculate , forecast and tell exactly as if they went near and measured.

அனைத்தும் அறிவுஅறி வாகச் செறிவினை யாகிக்
All you have learnt well and in your actions we see that,

களிறுகவுள் அடுத்த எறிகல் போல

Like the speed of the stone that comes from inside the  elephant’s mouth.
ஒளித்த துப்பினை ஆதலின் வெளிப்பட

The radiance of whatever you learnt (taken in) will come out,

யாங்ஙனம் பாடுவர் புலவர் : How the poets can sing your praise?.

கூம்பொடு மீப்பாய் களையாது மிசைப்பரம் தோண்டாது

Without removing the sails, without putting in the anchors,

புகாஅர்ப் புகுந்த பெருங்கலம் தகாஅர்

The speeding big ships that cant enter easily, enters your port without hindrance
இடைப்புலப் பெருவழிச் சொரியும்

Will find and unloads the goods in the Big paths.
கடல்பல் தாரத்த நாடுகிழ வோயே!

Such a leader of this country that has these wonderful port that supports many ships along the sea.

From → Uncategorized

Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: